1. 业奇农业网 > 种植 >

巫咸国详细资料大全

据神话传说《山海经》,巫咸国在女丑北,右手操青蛇,左手操赤蛇。在登葆山,群巫所从上下也。(巫咸国位于女丑尸的北边,该国的人右手握一条青蛇,左手握一条红蛇。在登葆山上,有巫师们上山下山的道路。)巫咸,唐尧时人,以作筮著称,能祝延人之福疾,知人之生死存亡,期以岁月论断如神,尧帝敬之为神巫,并封为良相。生前封于此山,死后葬于山中,并封巫咸所住的地方为巫咸国,巫咸的儿子自然是巫咸国的国王。

巫咸国详细资料大全

基本介绍 中文名 :巫咸国 地区 :起源于山西夏县的夏文明 历史 :传说中的古国 创立者 :巫咸 出处 :《山海经·大荒西经》 传说 :有关盐的传说 简介,地理位置,有关盐的传说, 简介 《山海经·大荒西经》载:大荒之中,有山名曰丰沮玉门,日月所入。有灵山,巫咸、巫即、巫盼、巫彭、巫姑、巫真、巫礼、巫抵、巫谢、巫罗,十巫从此升降,百药爰在。《山海经》里巫咸相当于群巫之首。 大禹等人从女儿国往南,就到了巫咸国。这是一群由巫师组成的国家,最为出名的有巫咸、巫即、巫彭、巫姑、巫礼、巫抵、巫罗等十个巫师。他们左手握著一条红蛇,右手握著一条青蛇,常常从登葆山上到天庭,把人民的意愿传达给天帝,随后又从那里下来向人民转达天帝的意旨。顺道他们还沿途采集一些名贵的仙药,替民间百姓治病。 地理位置 巫咸国的人右手操一条青蛇,左手操一条红蛇,那儿有座登葆山。巫咸国的人可以从登葆山上下往来于天上人间。并封这种兽长的象猪,但身子前后各有一个头,浑身长著黑毛的动物。女子国在巫咸国的北方,有两个女子住在一起,四面有水池环绕。 上古的神巫即是后世的神仙。黄帝著内经时说:“气纯则辛,化纯则 。”是说圣徒的阳神逐渐占主导地位时,饮食以辛辣为主。等到体内诸国平定以后——大化境界之后,饮食以咸味平治体阳。(卤咸即古咸意)。黑猪的意思与咸类似,两个头表示相互平衡,阴阳和合共同生化万物的事业已经确立。两位女神表圣体中除黄帝之外的阴阳二神。就象虚空中的太阳,上下十方都被阴性的虚空所包围——四面有水池环绕。后世道家从这个角度称人体就象一个小宇宙。登葆山是圣神头颅的比喻,头颅是众神之山,有生化出去的,有从虚空接收的,都是呈微粒子态的小天使。 “巫咸国”作为民俗文化,本质属于神话传说,并非历史事实。近年来,一些地方对号入座,把原本一个虚构的古地理弄假成真,也是可笑。 有关盐的传说 三峡一带最早关于盐的传说,可能要从一个叫巫咸的国家说起。史料中的巫咸国是一个人间天堂,《山海经》记载,巫咸国首领乃是帝舜之子无*,此地百姓姓月分(音般),“其人**”,能“操弓射蛇”。奇怪的是,他们不耕作不纺织,却衣食有余;不狩猎,却肉食不缺。山谷中满是茂密的森林,鸟兽成群结队,人们载歌载舞。 我们的疑问正是从《山海经》展开。在远古时代,哪来不耕作不狩猎却能过得如此逍遥的地方?如果不是作者凭空臆想的话,这个叫巫咸的部落应该是一群无需从事农耕的人。学者任乃强认为,这是一个靠盐而兴的古老部落。 给巫咸国带来活力的并非耕地,而是盐。巫咸国人发现,在一座宝源山上,白花花的盐竟然从地下漫了上来,这种地下食盐岩层溶化于水,涌现于地面的盐称为泉盐,这种盐只是中国的大西南地区才出产。巫咸国的人就地取盐;后来又发现煎煮此地的泉水也可得盐。一时间,盐的产量大增,堆积如山。 听闻此处产盐,商民不顾三峡水道之险,带着本族的五谷、兽肉兽皮、水果慕名前来,与巫咸国人交换食盐。这样一来,巫咸国人足不出户便能得到足够的五谷和肉食。而对那些前来交换食盐的外族人来说,食盐是部落得以延续的根本,盐给他们带来了体力与生命。任何一个民族缺少了盐,都将失去竞争力乃至无法生存。公元前1世纪,罗马帝国的军队已是横跨欧亚大陆的强劲之师,所向披靡。罗马士兵扛着短剑、投枪和盾牌走遍了世界的许多角落。当时,他们还随身携带着一个皮制口袋,里面装着罗马帝国发的军饷——食盐。这种简单的食物能使他们有足够的体力投掷投枪、挥舞短剑,摆脱死亡的阴影。

湖北赤壁神山镇钟鸣村李姓的来历

#能力训练# 导语文言文的学习好比是另一门语言的学习,语言的学习是一个漫长的过程,要注重积累基础知识,付出了时间,才可以学好文言文。下面是 分享的篇幅短小的文言文与译文10篇。欢迎阅读参考!

1.篇幅短小的文言文与译文

 囊萤夜读

 佚名〔唐代〕

 胤恭勤不倦,博学多通。家贫不常得油,夏月则练囊盛数十萤火以照书,以夜继日焉。

 译文

 晋朝人车胤谨慎勤劳而不知疲倦,知识渊博,学问精通。他家境贫寒,不能经常得到灯油。夏天的夜晚,车胤就用白绢做成透光的袋子,装几十只萤火虫照着书本,夜以继日地学习着。

 注释

 此文选自《晋书·车胤传》

 囊萤:用袋子装萤火虫。

 囊:文中作动词用,意思是“用袋子装”。

 胤恭勤不倦:晋朝人车胤谨慎勤劳而不知疲倦。

 恭:谨慎的意思。

 博学:学识渊博。

 通:通晓。

 练囊:用白色绢子做袋。练:白绢,文中作动词用,意思是"用白绢做"。

 以夜继日:用夜晚接着白天(学习)。

2.篇幅短小的文言文与译文

 智子疑邻

 朝代:春秋战国|作者:韩非

 宋有富人,天雨墙坏。其子曰:“不筑,必将有盗。”其邻人之父亦云。暮而果大亡其财,其家甚智其子,而疑邻人之父。

 简介

 智子疑邻,是一个成语典故,出自《韩非子·说难》中的《颜则旭篇》。它的意思是:宋国有个富人,因下大雨,墙坍塌下来。他儿子说:“如果不去赶紧修筑它,一定有盗贼进来。”他们邻居家的老人也如此说。这天晚上富人的家里果然丢失了大量财物,这家人认为自己的儿子非常机智,却怀疑是邻居家的老人偷的。这则故事通常拿来做交浅不能言深的世故教训。故事背景:春秋时代。

 翻译/译文

 宋国有个富人,有一天下雨那个富人家的墙被毁坏。他儿子说:“如果不赶紧修筑它,一定会有盗贼进来。”隔壁的老人也这么说。这天晚上果然丢失了大量财物。他家人很赞赏儿子聪明,却怀疑偷盗是隔壁那个老人干的。

3.篇幅短小的文言文与译文

 范仲淹有志于天下

 范仲淹二岁而孤,母贫无靠,再适常山朱氏。既长,知其世家,感泣辞母,去之南都入学舍。昼夜苦学,五年未尝解衣就寝。或夜昏怠,辄以水沃面。往往糜粥不充,日昃始食,遂大通六经之旨,慨然有志于天下。常自诵曰:当先天下之忧而忧,后天下之乐而乐。

 译文

 范仲淹二岁的时候死了父亲。母亲很穷,没有依靠。就改嫁到了常山的朱家。(范仲淹)长大以后,知道了自己的生世,含着眼泪告别母亲,离开去应天府的南都学舍读书。(他)白天、深夜都认真读书。五年中,竟然没有曾经脱去衣服上 床睡觉。有时夜里感到昏昏欲睡,往往把水浇在脸上。(范仲淹)常常是白天苦读,什么也不吃,直到日头偏西才吃一点东西。就这样,他领悟了六经的主旨,后来又立下了造福天下的志向。他常常自己讲道:“当先天下之忧而忧,后天下之乐而乐。”

4.篇幅短小的文言文与译文

 司马光砸缸

 佚名〔宋代〕

 群儿戏于庭,一儿登瓮,足跌没水中。众皆弃去,光持石击瓮破之,水迸,儿得活。

 译文

 司马光和一群小孩子在庭院里面玩,一个小孩站在大缸上面,失足跌落缸中被水淹没,其他的小孩子都跑掉了,只有司马光拿石头砸开了缸,水从而流出,小孩子得以活命。

 注释

 司马光:字君实,陕州夏县(现在山西)人。北宋大臣,史学家,编撰《资治通鉴》等书。

 庭:庭院。

 瓮:口小腹大的一种容器。

 皆:全,都。

 弃去:逃走。

 光:指司马光。

 破:打开,打破。

 迸:涌出。

5.篇幅短小的文言文与译文

 杨氏之子

 刘义庆〔南北朝〕

 梁国杨氏子九岁,甚聪惠。孔君平诣其父,父不在,乃呼儿出。为设果,果有杨梅。孔指以示儿曰:“此是君家果。”儿应声答曰:“未闻孔雀是夫子家禽。”

 译文

 梁国一户姓杨的人家家里有一个九岁的儿子,非常聪明。孔君平来拜见他的父亲,恰巧他父亲不在,于是便叫他出来。他为孔君平端来水果,水果中有杨梅,孔君平指着杨梅给孩子看,并说:“这是你家的水果。”杨氏子马上回答说:“没听说孔雀是先生您家的鸟。”

 注释

 孔君平:孔坦,字君平,官至延尉。

 氏:姓氏,表示家族的姓。

 夫子:旧时对学者或老师的尊称。

 设:摆放,摆设。

 甚:非常。

 诣:拜见。

 未闻:没有听说过。

 示:给……看。

 惠:惠同“慧”,智慧的意思。

 乃:就;于是。

 曰:说。

 未:没有。

6.篇幅短小的文言文与译文

 守株待兔

 韩非子〔先秦〕

 宋人有耕者。田中有株。兔走触株,折颈而死。因释其耒而守株,冀复得兔。兔不可复得,而身为宋国笑。

 译文

 宋国有个种地的农民,他的田地中有一截树桩。一天,一只跑得飞快的野兔撞在了树桩上,折断了脖子死了。于是,他便放下他的农具日日夜夜守在树桩子旁边,希望能再得到一只兔子。然而野兔是不可能再次得到了,而他自己也被宋国人耻笑。

 注释

 株:树桩。

 走:跑。

 触:撞到。

 折:折断。

 因:于是,就。

 释:放,放下。

 耒(lěi):一种农具。

 冀:希望。

 复:又,再。

 得:得到。

 身:自己。

 为:被,表被动。

 赏析

 《守株待兔》仅39个字,寓意却很深刻。兔子自己撞死在树桩上,这不过是生活中的一个偶然事件,可农夫却幻想这桩巧事能变成经常发生的事情,所以最后落得个田园荒芜、被人笑话的下场。这个故事揭示了一个道理:不努力,而抱侥幸心理,指望靠好运气过日子,是不会有好结果的。守株待兔的寓言故事也常用于批判那些不知变通、死守教条的思想方法。

7.篇幅短小的文言文与译文

 自相矛盾

 韩非〔先秦〕

 楚人有鬻盾与矛者,誉之曰:“吾盾之坚,物莫能陷也。”又誉其矛曰:“吾矛之利,于物无不陷也。”或曰:“以子之矛陷子之盾,何如?”其人弗能应也。夫不可陷之盾与无不陷之矛,不可同世而立。

 译文

 有一个楚国人,既卖盾又卖矛。他夸耀自己的盾,说:“我的盾坚固无比,没有什么东西能够穿透它。”又夸耀自己的矛,说:“我的矛锋利极了,任何坚固的东西都穿得透。”有人问他:“如果用您的矛刺您的盾,结果会怎么样呢?”那人张口结舌,一句话也回答不上来。什么都不能刺穿的盾与什么都能刺穿的矛,不可能同时存在于这个世界上。

 注释

 矛:古代用来刺杀敌人的长柄兵器,矛的基本形制有狭叶、阔叶、长叶、叶刃带系和凹口骹式等。

 盾:盾牌,古代作战时遮挡刀剑用。

 誉:赞誉,夸耀。

 曰:说,讲。

 吾:我。

 陷:穿透、刺穿的意思。

 或:有人。

 以:使用;用。

 子:您,对人的尊称。

 何如:怎么样。

 应:回答。

 利:锋利,锐利。

 其:代词。这里指那个卖矛和盾的人。

 弗能:不能。弗,不。

 之:的。

 鬻(yù):卖。

 者:...的人。

 莫:没有什么。

 夫:用在句首,引起议论。

8.篇幅短小的文言文与译文

 记承天寺夜游

 苏轼〔宋代〕

 元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。念无与为乐者,遂至承天寺寻张怀民。怀民亦未寝,相与步于中庭。庭下如积水空明,水中藻、荇交横,盖竹柏影也。何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳。

 译文

 元丰六年十月十二日夜晚,我正准备脱 衣入睡,恰好看到这时月光从门户照进来,于是高兴地起身出门。考虑到没有和我一起游乐的人,就到承天寺寻找张怀民。张怀民也还没有入睡,就一同在庭院里散步。月光照在庭院里像积满的清水一样澄澈透明。水中水藻、水草纵横交错,原来是院中竹子和柏树的影子。哪一个夜晚没有月亮?又有哪个地方没有竹子和柏树呢?只是缺少像我们两个这样清闲的人罢了。

 注释

 选自《东坡志林》。此文写于作者贬官黄州期间。承天寺,在今湖北黄冈市南。

 元丰六年:公元1083年。元丰,宋神宗年号。当者被贬黄州已经四年。

 解:把系着的腰带解开。

 欲:想要,准备。

 月色:月光。

 入:照入,映入。

 户:堂屋的门;单扇的门。

 起:起身。

 欣然:高兴、愉快的样子。欣,高兴,愉快。然,……的样子。

 行:出行。

 念无与为乐者:想到没有和我一起游乐的人。念,想到。无与为乐者,没有可以共同交谈(游乐或赏月)的人。者:……的人。

 遂:于是,就。

 至:到。

 寻:寻找。

 张怀民:作者的朋友。名梦得,字怀民,清河(今河北清河)人。元丰六年贬谪到黄州,寄居承天寺。

 亦:也。

 寝:睡,卧。

 相与步于中庭:(我们)一同在庭院中散步,相与,共同,一同。步,散步。

 于:在。中庭,庭院里。

 空明:清澈透明。

 藻荇:泛指生长在水中的绿色植物。藻,藻类植物。荇,荇菜。这里借指月色下的竹柏影。

 交横(héng):交错纵横。

 盖:承接上文,解释原因,表示肯定,相当于‘大概’,这里解释为‘原来是’。

 也:句末语气词,表判断。(盖……也:原来是。)

 为:动词。做。

 但少闲人如吾两人者耳:只是很少有像我们两个这样的闲人罢了。但,只(是)仅仅。“耳”同“尔”,语气词,罢了。

 闲人:闲散的人。这里是指不汲汲于名利而能从容流连光景的人。苏轼这时被贬为黄州团练副使,这里是一个有职无权的官,所以他十分清闲,自称“闲人”。首先“闲人”指具有情趣雅致,能欣赏美景的人。其次“闲人”反映了作者仕途失意的苦闷心境。

 耳:语气词,“罢了”。

9.篇幅短小的文言文与译文

 乘船

 原文

 华歆、王朗俱乘船避难,有一人欲依附,歆辄难之。朗曰:“幸尚宽,何为不可?”后贼追至,王欲舍所携人。歆曰:“本所以疑,正为此耳。既已纳其自托,宁可以急相弃邪?”遂携拯如初。世以此定华、王之优劣。

 注释

 歆辄难之:华歆当即对此事感到困难。

 俱:一同、一起。

 辄:当即。

 幸:幸而,恰巧。

 尚:还。

 可:肯,愿意。

 贼:这里指作乱的人。

 舍:丢弃。

 本所以疑,正为此耳:起先之所以犹豫不决,正是因为考虑了这种情况。

 疑,迟疑。

 纳:接纳,接受。

 托:请托,请求。

 宁:难道。

 邪:(yé)通假字。相当于“吗”,表示疑问。

 拯:救助。

 华歆:三国魏平原高唐(今山东禹城)人。字子鱼

 翻译

 华歆、王朗一起乘船逃难。(途中)一个人想要搭船,华歆当即感到很为难。王朗说:“(船里)恰好还很宽松,为什么不同意?”后来作乱的贼兵追上来了,王朗想要抛弃所携带的那个人。华歆说:“先前之所以犹豫不决,正因为考虑到这种情况了。既然已经接纳他了,难道可以因为情况紧急就抛弃他呢?”(王朗)于是还像当初一样救助这个人。世人通过这件事来评定华歆、王朗的优劣。

10.篇幅短小的文言文与译文

 炳烛而学

 原文

 晋平公问于师旷曰:“吾年七十,欲学,恐已暮矣。”师旷曰:“何不炳烛乎?”平公曰:“安有为人臣而戏其君乎?”师旷曰:“盲臣安敢戏其君?臣闻之,少而好学,如日出之阳;壮而好学,如日中之光;老而好学,如炳烛之明。炳烛之明,孰与昧行乎?”平公曰:“善哉!”

 注释

 (1)晋平公:春秋时晋国国君。

 (2)师旷:晋国的乐师。因为他是盲音乐师,世称“师旷”。

 (3)欲:想要。

 (4)暮:晚,迟。

 (5)何:为什么。

 (6)炳烛:燃烛照明。炳,动词>点燃。

 (7)乎:呢。

 (8)安有:哪有。

 (9)为人臣:做臣子的。

 (10)戏:戏弄。

 (11)盲臣:师旷是一位盲乐师,故自称“盲臣”。

 (12)安敢:怎敢。

 (13)闻:听说。

 (14)少:少年(年轻时)。

 (15)好:努力。

 (16)阳:阳光。

 (17)壮:壮年,古人三十岁以上为壮年。

 (18)炳烛之明:点燃蜡烛照明。炳:点燃。

 (19)孰与昧行乎:比摸黑走路哪个好呢?孰与:与比哪一个…。昧行:在黑暗中行走。昧:暗。

 (20)善哉:说得好啊。善:好。

 翻译

 晋平公向师旷询问道:“我年纪七十了,想学习,恐怕已经晚了。”师旷说:“为什么不点燃蜡烛学习呢?”晋平公说:“哪有做臣子的却戏弄他的君王的呢?”师旷说:“盲眼的我怎么敢戏弄大王呢?我听说,年轻时喜欢学习,好像初升太阳的阳光;壮年时喜欢学习,好像日中的阳光;老年时喜欢学习,好像点燃蜡烛的光亮。(拥有)蜡烛的光亮,与摸黑走路比,哪一个更好呢?”晋平公说:“说得好啊!”

我不能保证以下内容的准确性:赤壁神山镇钟鸣村李姓的来历并没有确切的记载,但是根据传说和家谱记录,大致可以推测一些可能的来源。 据说在明朝末期,姓李的家族因为避难而从中原地区迁居到了湖北的赤壁神山镇钟鸣村。在那里,他们因为能够适应当地的环境和发展良好的经济情况而定居下来,并且不断繁衍生息。因此,钟鸣村就成为了李姓家族的聚居地,并且根据传统,他们会在每年的清明节和中秋节期间举办祭祖活动,以表达对祖先的感恩之情。 除此之外,也有人认为李姓祖先是从其他省份或者某个国家移民进来的,但是具体的来历已经难以考证了。总之,赤壁神山镇钟鸣村李姓的来历有很多不同版本和说法,但是这些说法都蕴含了人们对家族历史和文化传承的敬仰和热爱。

本文由用户上传,如有侵权请联系删除!转转请注明出处:https://nongye.s666.cn/zz/2_657807858.html